سارة: اَلسَّلامُ عَلَيكُم! كَيفَ حالُكِ، ياسمين؟
ياسمين: وعَلَيكُم السَّلام، سارة! أنا بِخَير، الحَمدُ لِلَّه. كَيفَ حالُكِ؟
سارة: أنا أيضًا بِخَير، شُكرًا. هَل تَعرِفينَ، عائِلَتي قَريباً سَتَقوم بِزِيارة العائِلة. سَأُقَدِّمُ لَهُم عائِلَتَكِ؟
ياسمين: ذَلِكَ جَيِّد جِدًّا. عائِلَتي تَتَطَلَّعُ لِرُؤيَتِهِم. دَعيني أُقَدِّمُ لَكِ عائِلَتي أَيضًا. هَذا هُوَ أَخي مُحَمَّد
!سارة: تَشَرَّفتُ بِلِقائِكَ، مُحَمَّد
محمد: تَشَرَّفتُ بِلِقائِكِ أَيضًا، سارة! هَذِهِ هِيَ أُمِّي، فَاطِمَة
سارة: سُرُرتُ بِلِقائِكِ أَيضًا، فَاطِمَة. هَذا هُوَ والِدي، أَحمَد
ِأحمد: سُرُرتُ بِلِقائِكِ، سارة. يُشَرِّفُني أَنْ أَلتَقي بِعائِلَتِك
ياسمين: وَهَذِهِ هِيَ أُختي، لَيلَى
سارة: تَشَرَّفتُ بِلِقائِكِ، لَيلى. أَنتُم عائِلة لَطيفة
Akraba Ziyareti – زِيارة الأَقارِب
أحمد: السلام عليكم! كيف حالكم؟
سَلمَا: وعليكم السلام، نحن بخير. كيف حالك يا أحمد؟
أحمد: أنا بخير، شكراً. أنا جئت لزيارتكم اليوم
سَلمَا: يا رائع! نَحنُ سُعَداء بِزِيارَتِكَ. مِن فَضلِكَ، تَفَضَّل وَادْخُلْ
أحمد: شُكراً، أنا مُتَحَمِّسٌ لِرُؤيَتِكُم. كَيفَ كانَت رِحلَتُكَ؟
كَريم: كانَت الرِّحلةُ مُمتِعة. وَصَلتُ إلى هُنا دونَ مَشاكِل
سَلمَا: أَنتَ بِحاجة إلى الاِستِراحة قَبلَ العَشاء؟
أحمد: لَيسَ لَدَيَّ مُشكِلة. أنا أَستَمتَعُ بِوَقتي هُنا
كَريم: مُمتاز، نَحنُ ذاهِبون لِتَحضير عَشاء خاص اللَّيلة. هَل تُحِبُّ أَن تُساعِدَنا؟
أحمد: بِالطَّبعِ، سَأَكون سَعيداً بِالمُساعدة
سَلمَا: شُكراً أحمَد. نَحنُ نُقَدِّرُ ذَلِكَ كَثيراً
Kelimeler:
- أب (eb) – Baba
- أم (umm) – Anne
- ابن (ibn) – Oğul
- ابنة (ibneh) – Kız
- جد (cedd) – Büyükbaba
- جدة (ceddeh) – Büyükanne
- خال (khal) – Amca
- خالة (khalah) – Hala
- عم (amm) – Dayı
- عمة (ammah) – Teyze
- أخ (akh) – Erkek kardeş
- أخت (ukht) – Kız kardeş
- ابن عم (ibn ‘amm) – Kuzen (erkek)
- ابنة عم (ibnet ‘amm) – Kuzen (kız)
- جدّ الجد (cedd el-cedd) – Dede
- جدة الجد (ceddet ül-cedd) – Nine
- زوج (zewc) – Eş
- زوجة (zevceh) – Eş (kadın)
- حفيد (hafid) – Torun (erkek)
- حفيدة (hafideh) – Torun (kız)
- زَوجُ الْأُخت (zevcül uht) Enişte
- زَوجة العم (zevcetül amm) – Yenge (Amcanın eşi)
- زَوجة الأخ (zevcetül akh) – Yenge (Kardeşin eşi)